Skip to content
  • Our Products
    • Čiri-biri bajka IGRE
    • Digitalni dodatak igri
    • Bojanke i slikovnice
    • Ostale igre
  • Kako igrati?
  • About us
  • Blog
  • hrHR
Menu
  • Our Products
    • Čiri-biri bajka IGRE
    • Digitalni dodatak igri
    • Bojanke i slikovnice
    • Ostale igre
  • Kako igrati?
  • About us
  • Blog
  • hrHR
Order
0,00 € Basket
  • Our Products
    • Čiri-biri bajka IGRE
    • Digitalni dodatak igri
    • Bojanke i slikovnice
    • Ostale igre
  • Kako igrati?
  • About us
  • Blog
  • hrHR
Menu
  • Our Products
    • Čiri-biri bajka IGRE
    • Digitalni dodatak igri
    • Bojanke i slikovnice
    • Ostale igre
  • Kako igrati?
  • About us
  • Blog
  • hrHR

Utjecaj društvenih igara na učenje stranih jezika

Društvene igre i učenje stranih jezika izvrsna su kombinacija. Društvene igre pomažu pri bržem i boljem usvajanju stranog jezika te potiču učenike da s više slobode i bez jezičnih barijera govore na stranom jeziku.

Autorica ovog teksta je Mirta Combaj Ujlaki, nastavnica njemačkog jezika koja koristi društvenu igru Čiri-biri bajka u radu s djecom.

Zašto su društvene igre dobre za učenje stranih jezika?

Društvene igre potiču na zabavnije učenje vokabulara, na govor bez straha od pogreške i ispravljanja, jednostavnije učenje gramatičkih struktura koje učenik može odmah iskoristiti u igri, te na aktivno slušanje drugih sudionika u igri što naposljetku rezultira zadovoljstvom pri govoru stranog jezika.

Kako se društvene igre mogu uvrstiti u nastavu stranih jezika?

Prema riječima austrijskog političara koji se bavio proučavanjem utjecaja društvenih igara na učenje stranih jezika Christopha Wiederkehra usvajanje stranog jezika funkcionira mnogo jednostavnije i ima dugoročan učinak ako je povezano s osjećajima i iskustvom.

A upravo je Čiri-biri bajka, društvena igra koje je idealna za poticanje govora i stvaranje pozitivnih osjećaja koje možemo izraziti na stranom jeziku te ih kasnije primjenjivati i u svakodnevnom životu, budući da Čiri-biri bajka potiče upravo to: govor, pripovijedanje, prepričavanje, pričanje, a za učenje stranog jezika upravo je taj aspekt komunikacije najbitniji i potrebno je neprestano raditi na poticanju komunikacijskih vještina kako bi se učenici što prije oslobodili straha od govora i pogreške te se oslobodili jezične barijere.

Društvene igre mogu se primjenjivati na svim stupnjevima učenja stranog jezika, važno je samo da nastavnik pravilno integrira društvenu igru u svoju nastavu, prilagodi sadržaje uzrastu i razini znanja stranog jezika te prema tome osmisli svoj nastavni sat. Stoga sam odlučila za početak uvrstiti Čiri-biri bajku u svoj nastavni plan i program u razrednim odjeljenjima od 6. do 8. razreda osnovne škole, odnosno od 3. do 5. godine učenja
njemačkog jezika kao 2. stranog jezika.

Vrlo je važno prilagoditi sadržaje, imati nit vodilju, osmisliti ishode nastavnog sata, znati točno što na kraju sata želimo dobiti igrom i koje ishode
želimo ostvariti odnosno koju dobrobit za učenike igra može donijeti. Tako sam u 8. razredu (5. godina učenja njemačkog jezika) u plan i program uvrstila njemačku bajku o Ivici i Marici (Hänsel und Gretel braće Grimm).

Kao ideju nastavnicima stranih jezika, poliglotima ili jednostavno svima koji vole strane jezike predlažem sljedeći način obrade ove popularne bajke pomoću društvene igre Čiri-biri bajka kako bi na što zabavniji način usvajali strani jezik, učili, a pritom se igrali i izvrsno zabavili.

Kako sam integrirala Čiri-biri bajku u svoj nastavni sat njemačkog jezika?

Korak 1

Učenicima je potrebno predstaviti temu i ishode sata. U našem slučaju govorit ćemo o bajkama. Na početku sata zadajemo učenicima lagani zadatak kao uvod u temu: Neka svatko od učenika ispiše što više naziva bajki kojih se mogu sjetiti na hrvatskom jeziku, koje su kao djeca slušali, čitali ili upoznali kroz crtani film.

Korak 2

Učenici navode nazive bajki na hrvatskom jeziku. Zanimljivo je vidjeti koje su bajke svima na popisu, a koje su one manje poznate ili su ih se samo nekolicina učenika dosjetila.

Korak 3

Nastavnik može putem projektora i laptopa otvoriti internetske stranice o braći Grimm i prikazati učenicima ispis svih njihovih bajki kojih je preko
dvjestotinjak. Djeci je to izuzetno zanimljivo, počinju shvaćati važnost jezika koji uče i ne povezuju ga samo s gramatikom i dugim tekstovima, već sada i s bogatom kulturom i tradicijom. Zatim pokušavaju spojiti svoje hrvatske nazive bajki s njemačkim nazivima bajki koje sada gledaju putem projektora.

Ukoliko učenici ne mogu prepoznati bajku, nastavnik im na stranom jeziku može prepričati kratku radnju ili navesti glavne dijelove radnje kako bi učenici kroz vještinu slušanja prepoznali bajke i na taj način proširivali svoj vokabular. Učenici za to vrijeme zapisuju sve nove riječi i nazive bajki na njemačkom jeziku.

Korak 4

Sada nastavnik može učenicima predstaviti bajku po želji. Mi smo se odlučili za bajku o Ivici i Marici i to u formi stripa. Učenicima je to bilo izuzetno zanimljivo – prikaz bajke na moderan način. Učenici nakon čitanja stripa mogu ponoviti naglas glavne riječi u radnji koje su sada lako svladali: die Hexe (njem. vještica), die Eltern (njem. roditelji), der Wald (njem. šuma) i sl.

Korak 5

Zaigrajmo Čiri-biri bajku! 🙂 S učenicima smo prilagodili igru i malo promijenili pravila kako bi igra bila što zanimljivija i kako bi učenici u svakom trenutku imali dojam da mogu bez poteškoća komunicirati na stranom jeziku i oslobodili se jezične barijere i straha od pogreške. Učenici su tako izabrali svoje kartice: karticu s kristalnim dvorcem, kuću na kokošjim nogama, karticu na kojoj se križaju putevi, a iznad puteva se nalazi duga… I priča je jednostavno krenula.

Ivica i Marica su tako na njemačkom jeziku uz malu pomoć i „navigaciju“ nastavnice krenuli na put prema kristalnom dvorcu, tamo su sreli zlu vješticu, no kada su došli do kuće na kokošjim nogama, odjednom su se pojavili i njihovi roditelji… I tako je priča krenula i uskoro je završio i nastavni sat, a mi smo imali još toliko toga za reći. Nastavili smo, naravno, na sljedećem nastavnom satu. Puno smo pričali, puno smo se smijali, pričali bajke, izmišljali nove dijelove priče i na kraju smisli svoju razrednu bajku.


Društvene igre i učenje stranih jezika doista jesu izvrsna kombinacija. društvena je igra koja potiče učenike da s više slobode govore na stranom jeziku, koriste riječi koje su naučili, aktivno slušaju ostale igrače kako bi mogli nastaviti svoju priču, a upravo je to želja svakog nastavnika stranog jezika – da učenici aktivno progovore strani jezik i njime se što više služe.

Autorica: Mirta Combaj Ujlaki, nastavnica njem. jezika

Share on facebook
Podijeli ovaj post na Facebooku

Još zanimljivosti s našeg bloga

Loading...
govorno_jezično_izražavanje

5 najboljih igara za poticanje govorno-jezičnog razvoja

Govorno-jezični razvoj djece ključan je za...
djevojčica kao zubić vla

Kako je zapravo nastala priča o zubić vili?

Mistične priče o Zubić Vili već...
zeko_i_pisanice

Kako je zapravo nastala priča o uskršnjem zecu?

Uskršnji zec - šarmantna figura koja...
djevojcica_cita_bajke

Uloga i važnost bajki u dječjem odrastanju

Djetinjstvo, to čarobno razdoblje ispunjeno maštom,...

Otkrij uzbudljivu društvenu igru za cijelu obitelj!

Više o igri

ABOUT US

BLOG

Contacts

hello@pixing.hr

+385 (0)91 370 0877

+385 (0)98 192 6970

About Pixing

EU Projects

Info

Terms of Use

Privacy Protection

Payment Methods

Delivery

Cookies

Follow us on social media

© Studio Pixing, 2024

Info

Terms of Use

Privacy Protection

Payment Methods

Delivery

Cookies

Ova internet stranica koristi kolačiće (eng. cookies) u cilju ispravnog rada i boljeg korisničkog iskustva. Posjetom i korištenjem pristajete na upotrebu kolačića koje je moguće i blokirati. Saznajte više
Razumijem

1. Opći uvjeti

TRGOVAC
• Trgovac je obrt za dizajn i ostale usluge pod nazivom “Pixing” vl. Slavica Farkaš, Repinečka ulica 3, 10000 Zagreb, koja posluje na internetskoj stranici www.ciribiribajka.com.

KUPAC
• Kupac robe je posjetitelj web shopa koji pošalje narudžbu trgovcu, plati ga putem usluge internet bankarstva ili u banci (pošti ili FINI).

Slike i opisi
• Cijene, uvjeti plaćanja i akcijske ponude vrijede isključivo u danu u kojem je izrađena narudžba te ako je ista plaćena po zaprimljenoj ponudi do kraja dana. Naknadne ponude mogu se promijeniti bez prethodne najave i promijenjena ponuda ne utječe na prethodno napravljene narudžbe!

• Razlike u nijansama boja mogu se pojaviti zbog podešavanja prikazivanja i ovise o opremi kojom kupac pogleda slike (tamnije/svjetlije, žarke/blijede nijanse); moguće razlike u nijansama boja ne znače da je proizvod nesukladan i trgovac se ne može penalizirati zbog toga, pogotovo kad kupac ima pravo povratka proizvoda u zakonskom roku.

Izjava o proizvodima

• Svi proizvodi prikazani na www.ciribiribajka.com su izrađeni u Hrvatskoj od strane trgovca koji je bio naručitelj.

Jamstvo

• Ako proizvod vraćate po načelu 14 dana od dostave, proizvod mora biti neotvoren i nekorišten u originalnom pakiranju. Vraćeni proizvod neće biti prihvaćen ukoliko ne ispunjava navedene uvjete. Povrat robe trošak su korisnika.

• Sve cijene prikazane na www.ciribiribajka.com ne uključuju PDV jer obrt Pixing, vl. Slavica Farkaš, nije u sustavu PDV-a prema čl. 90. st. 2 Zakona o PDV-u te PDV nije obračunat. Valuta prikazana na www.ciribiribajka.com je hrvatska kuna (HRK).

 

2. Naručivanje

• Narudžbom prihvaćate ove uvjete. Kupnju možete ostvariti samo ako ste punoljetni (18+).

• U trenutku narudžbe proizvoda kupac izjavljuje da pristaje na Uvjete poslovanja, cijene i rokove dostave navedene na stranici proizvoda.

• Proizvod može naručiti kupac koji izjavljuje da je njegov identitet stvaran, da su podaci za isporuku točni (adresa, telefon, e-mail) i da u slučaju da su isti netočni, narudžba nije valjana; uporaba lažnog identiteta smatra se pokušajem prevare i trgovac zadržava pravo da o tome obavijesti nadležne organe, blokira pristup korisniku, poništi popuste i onemogući pristup web stranici.

• U slučaju da trgovac nije u mogućnosti isporučiti proizvod zato što naručenog proizvoda nema na zalihi, trgovac će putem telefona ili pismeno obavijestiti kupca (putem njegovog e-maila s prethodno dobivenim podacima) koji može otkazati narudžbu ili eventualno prihvatiti novi rok isporuke/specificirati druge promjene narudžbe.

• Odluči li se kupac otkazati narudžbu, trgovac će kupcu (ako je to slučaj) vratiti uplaćen novac što je prije moguće, a najkasnije u roku od 7 dana od kada je nastupilo zakašnjenje.

• Ako kupac odbije primiti ispravnu i neoštećenu robu koju je naručio, trgovac ima pravo tražiti od kupca nadoknadu svih manipulativnih troškova vezanih uz isporuku.

• Sve narudžbe smatrat će se kao ponuda kupca prema prodavaču, a prodavač ima pravo da ne prihvati nalog za narudžbu iz bilo kojih razloga i u bilo koje vrijeme.

• Kada kupac naruči robu koje trenutno nema na skladištu, bit će pravovremeno obaviješten o tome, te o periodu potrebnom za isporuku pošiljke.

 

3. Dostava

Opći uvjeti dostave

• Naručeni proizvodi dostavljaju se do ulaza u stambeni objekt. Ako se radi o stambenoj zgradi, dostavljač nije obvezan nositi proizvode do kata na kojem se nalazi kupac, već do ulaza u zgradu.

• Dostava se obavlja na području cijele Hrvatske. Okvirni je rok isporuke od 2 do 6 radnih dana. Subote i nedjelje ne računaju se u rok dostave. Dostava se vrši preko dostavne službe Hrvatske Pošte. Svi paketi su osigurani te se za svaki paket izdaje prijemni broj (broj za praćenje pošiljke).

• Paketi se šalju preporučenom poštom kako bi što prije stigla do Vašeg kućnog praga. Povrat robe trošak je korisnika.

Ostali uvjeti dostave
• Proizvodi će biti zapakirani tako da se uobičajenom manipulacijom u transportu ne mogu oštetiti.

• Kupac je dužan prilikom preuzimanja proizvoda provjeriti eventualna oštećenja paketa i odmah ih reklamirati dostavnom radniku koji je robu isporučio, odnosno odbiti preuzeti pošiljku na kojoj su vidljiva vanjska oštećenja.

• Kupac se poziva da napravi fotografiju, telefonski nas kontaktira na broj 091 950 8898, te odmah pošalje na e-mail info@memoceda.com svoje napomene.

Kupac je obvezan prilikom preuzimanja robe potpisati otpremnicu te je dostavljač uzima kao potvrdu o preuzimanju. Kupac svojim potpisom potvrđuje da je paket bio neoštećen i da je preuzet.

• Ako kupac, nakon što je roba obrađena sa statusom „poslana“, u očekivanom vremenu ne primi robu ili obavijest o isporuci, ima obvezu o tome obavijestiti trgovca kako bi se poduzelo traženje pošiljke ili kako bi se poslala zamjenska pošiljka.

 

4. Plaćanje

• Naručene proizvode i usluge kupac može platiti gotovinom ili karticom ako ih pokupi na adresi obrta ili pouzećem, bankovnom doznakom (općom uplatnicom ili internet bankarstvom) i gotovinom prilikom dostave.

 

5. Zamjena reklamiranog proizvoda

• Kupac može zamijeniti kupljeni proizvod samo ukoliko je proizvod neispravan prilikom isporuke, u roku od najviše 14 (četrnaest) dana od primitka na adresu dostave.

• Prodavač se obvezuje reklamirani proizvod zamijeniti istim ili proizvodom sličnih karakteristika istog cjenovnog i kvalitativnog razreda u roku od 30 dana od primitka zahtjeva.

• Kupac je dužan reklamirani proizvod dostaviti u neoštećenoj originalnoj ambalaži, sa svim priloženim dokumentima.

• Ako proizvode vraćate po načelu 14 dana od dostave, proizvod mora biti neotvoren i nekorišten u originalnom pakiranju.

• Vraćeni proizvod neće biti prihvaćen ukoliko ne ispunjava navedene uvjete.

• U slučaju reklamiranja proizvoda kupac snosi sve troškove povrata robe. Pošiljke s otkupnom vrijednosti ne preuzimamo.

 

6. Rješavanje sporova

• Pixing obrt za dizajn i ostale usluge omogućuje kupcima podnošenje prigovora putem pošte na adresu obrta, putem elektroničke pošte te se obvezuje odgovoriti na njih u roku od 15 dana od kada je prigovor zaprimljen.

• U slučaju spora između kupca i trgovca, može se podnijeti prijava Sudu časti Hrvatske gospodarske komore, Sudu časti Hrvatske obrtničke komore ili prijedlog za mirenje Centru za mirenje.

• Eventualne sporove trgovac i kupac nastojat će riješiti dogovorom i mirnim putem, a u suprotnom nadležan je Sud u Zagrebu.

Kontakt:
Pixing, obrt za dizajn i ostale usluge,
vl. Slavica Farkaš
Repinečka ulica 3
10000 Zagreb
OIB:
tel: +385 91 370 0877
e-mail: hello@pixing.com
IBAN: HR3123600001102721808, Zagrebačka banka d.o.o.

• Kupnjom proizvoda kupac izjavljuje da prihvaća uvjete poslovanja. Navedene odredbe mogu biti promijenjene i važeći su/primjenjuju se uvjeti u trenutku naručivanja.

• Kupac je obvezan napraviti uvid u ažuriranja ovih uvjeta poslovanja.